- Подожди-ка, Нико. Что ты...
- Я боюсь, что это мое новое указание, Перси. Отец обещал мне информацию о моей семье, но он хочет вас видеть, прежде чем мы сделаем это у реки. Мне очень жаль.
- Ты обманывал меня? я настолько настолько обезумел, что не мог думать. Я сделал выпад в его сторону, но фурии были быстрее. Две из них напали и выбили моё оружие. Мой меч упал из руки, и прежде, чем я понял это, я был подвешен на шестьдесят футов в воздухе.
- О, не сопротивляйся, сладкий, - кудахтал голос моей старой математички около моего уха. - Я не хотела бы уронить тебя.
Миссис О'Лери сердито рявкнула и подскочила, пытаясь достать до меня, но мы были слишком высоко.
- Скажи Миссис О'Лири, чтобы она вела себя, как следует, - предупредил Нико. Он был около меня в лапах третьей Фурии. - Я не хочу, чтобы ей причинили вред, Перси. Мой отец ждет. Он хочет только поговорить.
Я хотел приказать Миссис О'Лери напасть на Нико, но он это не даст какой-либо прок, и Нико был прав в одном: моей собаке могли причинить вред, если бы она попыталась бороться с фурией.
Я стиснул зубы.
- Миссис О'Лири, лежать! Всё хорошо, девочка.
Она скулила и бегала по кругу, ища меня.
- Хорошо, предатель, - ворчал я Нико. - У тебя есть твой приз. Веди меня в идиотский дворец.
Алекто опустила меня, как мешок с репой в середине дворцового сада.
Он был красив до жути. Скелетообразные белые деревья росли в мраморных кадках. Цветники были переполнены золотыми растениями и драгоценными камнями. Пара тронов, один из костей и один из серебра, были на балконе с видом на Поля Асфоделя. Это было бы хорошим место, чтобы провести здесь субботнее утро, если бы не запах гари и крики замученных душ вдалеке.
Скелеты-воины охраняли единственный выход. Они носили изодранную форму армии США и были вооружены M16.
Третья фурия опустила Нико рядом со мной. Тогда все три фурии сели на вершине скелетного трона. Я противился соблазну задушить Нико. Они тут же остановили бы меня. Я должен был бы ждать своего реванша.
Я уставился на пустые троны, ожидая, пока что-нибудь произойдет. Тогда воздух замерцал. Появились трое - Аид, Персефона на своих тронах, и старшая женщина, стоящая между ними. Они, казалось, были посреди спора.
- ...говорила же тебе, что он та ещё задница!, - сказала старая женщина.
- Мама!, - ответила Персефона.
- У нас посетители!, - пролаял Аид. - Пожалуйста!
Аид, который был из числа моих не самых любимых богов, приглаживал свои черные одежды, которые были покрыты испуганными лицами проклятых. У него были бледная кожа и глаза чокнутого.
- Перси Джексон, - сказал он с удовлетворением. - Наконец то.
Королева Персефона изучала меня с любопытством. Я видел ее один раз в зимнее время, но сейчас, летом, она выглядела совершенно другой богиней. У нее были блестящие черные волосы и теплые карие глаза. Ее платье переливалось красками. Цветочными узорами на ткани, меняясь, расцветали розы, тюльпаны, жимолость.
Женщина, стоящая между ними, очевидно была матерью Персефоны. У нее были такие же волосы и глаза, но выглядела она старше и строже. Ее платье было золотым, цвета пшеничного поля. В ее волосы были вплетены высушенные растения, что напомнило мне плетеную корзинку. Я подумал, что если кто-нибудь зажжет спичку рядом с ней, у нее будут серьезные проблемы.
- Хмм-, сказала пожилая женщина. - Полубоги. Именно то, что нам нужно.
Нико опустился на колени. Я хотел отсечь ему его глупую голову. К сожалению, Анаклузмос был где-то в полях снаружи.
- Отец, - сказал Нико. - Я сделал, что ты просил.
- Слишком долго, - сказал Аид. - Твоя сестра сделала бы лучше.
Нико опустил голову. Если бы я не был в такой ярости на него, я бы пожалел его.
Я поднял взгляд на повелителя мертвых.
- Что вам нужно, Аид?
- Поговорить, конечно же, - сказал Аид, жестоко улыбнувшись. - Нико не рассказал тебе?
- Так все это было ложью. Нико привел меня сюда убить.
- О, нет, - сказал Аид. - Я боюсь, Нико был вполне искренен в своем желании помочь тебе. Мальчишка столь же честен, сколько и глуп. Я просто убедил его пойти окольным путем и сначала привести тебя сюда.
- Отец, - сказал Нико, - ты обещал, что Перси не будет причинен вред. Ты сказал, что если я приведу его, ты расскажешь мне о моем прошлом... о моей маме.
Королева Персефона театрально вздохнула.
- Можете ли вы, пожалуйста, не говорить об этой женщине в моем присутствии?
- Извиняюсь, моя голубка, - сказал Аид. - Я должен был пообещать мальчишке что-нибудь.
Старая дама фыркнула.
- Я предупреждала тебя, дочка. Этот негодяй Аид тебе не пара. Ты могла бы выйти замуж за бога врачевателей или юристов, но нет. Тебе необходимо было съесть гранат (прим.: отсылка к тому, что Аид обманом заставил Персефону проглотить гранатовые зерна, чем обрек ее на возвращение в свое царство) .
- Мама...
- И застрять в Аду!
- Мама, прошу...
- И вот уже август, собираешься ли ты возвращаться домой, как должна? Ты когда-либо думаешь о своей бедной одинокой матери?
- ДЕМЕТРА! - закричал Аид. - Достаточно. Ты гостья в моем доме.
- О, так это дом? - сказала она. - Ты зовешь эту помойку домом? Заставляешь жить мою дочь в этом мраке, сырости...
- Я говорил вам, - сказал Аид, стиснув зубы, - там наверху война. Тебе и Персефоне будет лучше здесь, со мной.
- Прошу прощения, - вмешался я. - Но если вы собираетесь убить меня, не могли бы вы просто сделать это?
Три бога посмотрели на меня.
- Отлично, хотя бы у этого есть настрой, - отметила Деметра.
- Безусловно, - согласился Аид. - Я бы с превеликим удовольствием убил его.